А что там у шведов было? Знаю про Сердоболь только.
У шведов была Сордавалла, что ввиду удвоенного "л" очень просит ударения на третий слог. У новгородцев и корелов (до шведов) был Сердовольский погост, т.е. Сердоболь - это не шведское, Сердоболь стал после присоединения к России по итогам Северной войны.
Что касается Таллина, то изменение названия оригинала в других языках - явление довольно массовое. Можно, кроме Парижа, вспомнить ещё Львiв - Львов и Hamburg - Гамбург или даже немецко-польскую пару Leipzig - Lipsk. По-видимому, ничего необычного в этом нет, тем более какого-то принципиального нежелания осваивать чужой язык.
Ну скажем, нет у финнов в языке "ж", и как прикажете им называть город Торжок? Аналогично и в русском я что-то не припомню слов с двумя "н" на конце, тогда как финские "Савонлинна", "Суоменлинна" вполне прокатывают.