Эту тему не надо рассматривать как выступление ГСС. Здесь я просто хочу дать небольшой совет как опытный игрок, постановщик и загадочник. Даже с моими КП и загадками этот совет работает не в 100% случаев, но иногда в сложных ситуациях он выручает.
Так вот. Если у вас есть какая-то неочевидная трактовка задания, попробуйте посмотреть на само задание и переформулировать его так, чтобы ваша трактовка стала очевидной. Если вы легко можете это сделать (и это не выглядит как нагромождение костылей), то ваша трактовка, скорее всего, неправильная (или требует уточнения в колл-центре).
Пример с КП 11 тут самый явный. Постановщики легко могли бы написать "Последняя строчка", если бы они хотели именно ее.
Но есть у меня еще пример с загадкой, не вошедшей в трассу. Она звучала так:
Мы хотели загадать эти три улицы, написав вторые корни их названий на болгарском языке. Но оказалось, что они пишутся точно так же, как и по-русски. На первой (второй, третьей) улице найдите...
И я получил прямо много ответов от разных тестеров, в которых фигурировали три улицы, названные по фамилиям. И - ну как бы да, формально фамилии на болгарский не переводятся. Но в таком ответе просто теряется чуть ли не единственный факт, который есть в загадке, - нет никакого смысла загадывать эти улицы через перевод их названий на болгарский. И здесь можно легко переформулировать - "Найдите улицы в честь людей с двумя корнями в названиях". Но загадка, конечно, совсем не про это. И это позволяет отсечь версию про фамилии и искать дальше.
Эта мысль не помогает с заданиями типа подсчета цифр на трансформаторных подстанциях, но иногда пригождается в сложных случаях, и мне было важно ею с вами поделиться. :)
P.S. Ответ на загадку:
Загаданы улицы Беломорская, Зеленоградская и Краснополянская. Море по-болгарски будет море, град (в значении город) - град, поляна - поляна. Белый-зеленый-красный - это флаг Болгарии.