В подобных двусмысленных случаях определяющим фактором являются местые договорённости, действующие среди редакций региона. Даже есть примеры, когда десятки лет топоним писали через
ё, а потом стало принято писать через
о, теперь так и пишут. Притом что в пользу того и другого варианта аргументов найдено дохрена и больше.
Древо жизни доросло до того, что не склонять стало логичнее. Иначе (кроме именительного падежа) невозможно отличить аналоги мужского и среднего рода как Пушкин и Пушкино.
В общем, я придерживаюсь схожей точки зрения. Так как по ходу работы приходится иметь дело с уймой географических названий из разных регионов, а в местных договорённостях я ориентируюсь лишь в небольшом числе регионов, то для минимизации риска двусмысленностей топонимы но -во предпочитаю не склонять. Пример (без родового слова, естественно) - Кстово и Пикалёво. Первое мы не склоняем, т.к. Кстово расположено бог знает где (и местные договорённости на этот счёт неведомы), а Пикалёво - склоняем, т.к. есть договрённость - склонять.
Насчёт постановления ивановской мэрии - думаю, оно появилось с целью зафиксировать нормативным актом такую вот местную договорённость.
Кофе - мужского рода. Он.