Автор Тема: КП 87 - плакат "Дуб", правила переноса  (Прочитано 28873 раз)

Bitter

  • Тихоня
  • Сообщений: 31
    • Просмотр профиля
Re: КП 87 - плакат "Дуб", правила переноса
« Ответ #25 : 21.04.2013, 09:02:10 »
"к орабелы" не перенесены? а чего же с ними случилось то? )))
на "исторический" даже внимания не обратил.
школа закончена в 1982 году.
я отстал от русской жизни?

Ольга Альбицкая

  • Гость
Re: КП 87 - плакат "Дуб", правила переноса
« Ответ #26 : 21.04.2013, 09:10:42 »
где пунктуационное обозначение переноса слова в данном случае?

Bitter

  • Тихоня
  • Сообщений: 31
    • Просмотр профиля
Re: КП 87 - плакат "Дуб", правила переноса
« Ответ #27 : 21.04.2013, 09:19:33 »
тире...дефис....суть не в этом

losse_narmo

  • Наблюдатель
  • Сообщений: 6
    • Просмотр профиля
Re: КП 87 - плакат "Дуб", правила переноса
« Ответ #28 : 21.04.2013, 09:24:04 »
Тоже написал про плоды-желуди
Тут неверно перенесен знак "тире", а в вопросе речь шла о переносе слова. Насчет "исторический" пыталась поднять Розенталя, но там нет однозначного ответа.
а в "к орабелы" вообще нет дефиса-переноса, поэтому это не неправильный перенос, а 2 слова, одно из которых не существует.
Так тоже вполне можно сказать...

где пунктуационное обозначение переноса слова в данном случае?
И я о том же..

Strannik

  • Болтун
  • Сообщений: 90
    • Просмотр профиля
Re: КП 87 - плакат "Дуб", правила переноса
« Ответ #29 : 21.04.2013, 09:27:08 »
У Розенталя написано: "Перенос слов производится по слогам и с учетом морфологической структуры слова. <...> Во многих словах допускаются варианты переноса, но всегда предпочтение отдается таким вариантам, при которых не разбиваются значащие части слова, например, рекомендуется переносить дет-ский, руковод-ство, хотя и допускается де-тский, руководс-тво, руководст-во. <...> Рекомендуемым вариантам должны отдавать предпочтение редакторы, корректоры, журналисты, переводчики и люди смежных профессий."
И ещё - у него же: "Предпочтительны такие переносы, при которых не разбиваются значимые части слова (морфемы)."
В общем, переносить так не запрещается, но рекомендуется.
С другой стороны, на слово с ошибкой переноса больше похоже именно "историчес-кий", чем "к-орабелы", которое скорее является опечаткой (и знака переноса после "к" даже нет).

Ольга Альбицкая

  • Гость
Re: КП 87 - плакат "Дуб", правила переноса
« Ответ #30 : 21.04.2013, 09:29:25 »
§ 123.
Нельзя переносить на другую строку пунктуационные знаки, кроме тире, стоящего после точки или после двоеточия перед второй частью прерванной прямой речи(Правила переносов)

ttt001

  • Тихоня
  • Сообщений: 31
    • Просмотр профиля
Re: КП 87 - плакат "Дуб", правила переноса
« Ответ #31 : 21.04.2013, 09:30:34 »
а в "к орабелы" вообще нет дефиса-переноса, поэтому это не неправильный перенос, а 2 слова, одно из которых не существует.Так тоже вполне можно сказать...
Отсутствие знака переноса - это ошибка переноса слова. Так что ошибочность переноса "корабелов" очевидна (ИМХО). А вот по-поводу "исторический" и суффикса СК могут быть вопросы. Я знаю, что разбивка морфемы при переносе не желательна, но жесткого запрета в правилах нет. Есть рекомендации.

Дима

  • Сэнсей
  • Сообщений: 9 722
  • Вперёд, товарищи!
    • Просмотр профиля
Re: КП 87 - плакат "Дуб", правила переноса
« Ответ #32 : 21.04.2013, 09:30:51 »
"Правила русской орфографии и пунктуации" (утверждены АН СССР, Минвузом СССР, Минпросом РСФСР 1956) на Грамоте.Ру: http://www.gramota.ru/spravka/rules?rub=perenos

Цитировать
Орфография

Правила переносов

§ 117. При переносе слов нельзя ни оставлять в конце строки, ни переносить на другую строку часть слова, не составляющую слога; например, нельзя переносить просмо-тр, ст-рах.

§ 118. Нельзя отделять согласную от следующей за ней гласной.

Неправильно    Правильно
люб-овь    лю-бовь
дяд-енька    дя-денька, дядень-ка
реб-ята    ре-бята, peбя-ma
паст-ух    па-стух, пас-тух


Примечание 1. При переносе cлов с односложной приставкой на согласную, стоящую пеpeд гласной (кроме ы), желательно не разбивать приставку переносом; однако возможен перенос и в соответствии с только что приведенным правилом без-умный и бе-зумный; без-ответственный и бе-зответственный; раз-очарованный и ра-зочарованный; без-аварийный и 6e-заварийный.

Примечание 2. Если после приставки стоит буква ы, то переносить часть слова, начинающуюся с ы, не разрешается.

Неправильно    Правильно
раз-ыскать    ра-зыскать, разыс-кать
роз-ыгрыш    ро-зыгрыш, розыг-рыш


Примечание 3. Слова, в которых в настоящее время пpиставка отчетливо не выделяется, переносятся в соответствии с основным правилом настоящего параграфа, например: ра-зорять, разо-рять; ра-зуть, ра-зум.

§ 119. Кроме правил, изложенных в §§ 117 и 118, необходимо руководствоваться еще следующими правилами:

1. Нельзя отрывать буквы ь и ъ от предшествующей согласной.

Неправильно    Правильно
под-ъезд    подъ-езд
бол-ьшой    боль-шой
бул-ьон    буль-он, бу-льон


2. Нельзя отрывать букву й от предшествующей гласной.

Неправильно    Правильно
во-йна    вой-на
сто-йкий    стой-кий
фе-йерверк    фей-ерверк, фейер-верк
ма-йор    май-ор


3. Нельзя оставлять в конце строки или переносить на другую строку одну букву.

Неправильно    Правильно                           
а-кация, акаци-я    ака-ция


4. При переносе слов с приставками нельзя разбивать односложную приставку, если за приставкой идет согласный.

Неправильно    Правильно
по-дбить    под-бить
ра-змах    раз-мах


5. При переносе слов с приставками нельзя оставлять в конце строки при приставке начальную часть корня, не составляющую слога.

Неправильно    Правильно
прис-лать    при-слать
отс-транять    от-странять


6. При переносе сложных cлов нельзя оставлять в конце строки начальную часть второй основы, если эта часть не составляет слога.
       
Неправильно                                      Правильно
пятиг-раммовый                      пяти-граммовый и пятиграм-мовый


7. Нельзя оставлять в конце строки или переносить в начало следующей две одинаковые согласные, стоящие между гласными.

Неправильно    Правильно
жу-жжать    жуж-жать
ма-сса    мас-са
ко-нный    кон-ный


Это правило не относится к начальным двойным согласным корня, например: сожженный, поссорить (см. п. 5), а также к двойным согласным второй основы в сложных словах, например: нововведение  (см. п. 6).

8. Нельзя разбивать переносом односложную часть сложносокращенного слова.

Неправильно    Правильно
спе-цодежда    спец-одежда


9. Нельзя разбивать переносом буквенные аббревиатуры, как пишущиеся одними прописными, так и пишущиеся частью строчными, частью прописными или прописными с цифрами, например: СССР, МИД, КЗоТ, ТУ-104.

Из изложенных выше (§§ 118 и 119) правил переноса следует, что многие слова можно переносить различными способами; при этом следует предпочитать такие переносы, при которых не разбиваются значащие части слова.

Возможные варианты переносов:

    шум-ный, шу-мный
    дерз-кий, дер-зкий, де-рзкий
    род-ство, родст-во, родс-тво
    дет-ский, детс-кий
    класс-ный, клас-сный
    лов-кий, ло-вкий
    скольз-кий, сколь-зкий, ско-льзкий
    бит-ва, би-тва
    сук-но, су-кно
    пробу-ждение, пробуж-дение
    Але-ксандр, Алек-cандр, Алексан-дра, Алекса-ндра, Александ-ра
    ца-пля, цап-ля
    кресть-янин, крестья-нин, кре-стьянин, крес-тьянин
    сест-ра, се-стра, сес-тра


Некоторые слова не подлежат переносу, например: Азия (§ 119, п. 3), узнаю (§ 119, пп. 3, 5), фойе (§ 119, п. 2).

§ 120. Нельзя переносить сокращенные обозначения мер, отрывая их от цифр, указывающих число измеряемых единиц, например:
1917/г.
72/м2
53/км
10/кг


§ 121. Нельзя переносить «наращения», т. е. отрывать при переносе от цифры соединенное с ней дефисом грамматическое окончание, например, нельзя переносить:
1/-е
2/-го


§ 122. Нельзя разбивать переносами условные графические сокращения типа и т. п., и пр.,
т. е., ж-д., о-во.

§ 123. Нельзя переносить на другую строку пунктуационные знаки, кроме тире, стоящего после точки или после двоеточия перед второй частью прерванной прямой речи.

§ 124. Нельзя оставлять в конце строки открывающую скобку и открывающие кавычки.

Практические дополнения к Правилам: http://www.orfo.ru/tutorial/html/Spel_Hyph.htm

Цитировать
Правила переноса слов       
      
Чтобы правильно перенести слово, необходимо разбить его по слогам:

    Нельзя оставлять на предыдущей строке или переносить на следующую строку одну букву слова или одни согласные без гласной.

    Неправильно: к-руглый, ст-рела, жидко-сть.
    Правильно: круг-лый, стре-ла, жид-кость.


    Буквы й, ы, ъ, ь нельзя отделять от предшествующей буквы: подъ-езд, поль-за, вой-на, рай-он, ра-зыс-кать, ро-зыгрыш.
    При переносе слов на стыке двух и более согласных их можно отнести и к предшествующему слогу и к последующему: сес-тра, се-стра, сест-ра.
    При делении на слоги и при переносе предпочтительнее согласную корня, стоящую на стыке с суффиксом, относить к корню.
    Возможно: ло-вчий, моско-вский, ро-дной.
    Но лучше: лов-чий, москов-ский, род-ной.
    При стечении согласных, относящихся к разным суффиксам, лучше разделять их по суффиксам: мещан-ство, а НЕ меща-нство; строитель-ство а НЕ строительс-тво.
    Нельзя согласную приставки относить к следующему за ней слогу, начинающемуся с согласной, или согласную корня (без гласной) оставлять при приставке.

    Неправильно: по-дбежать, бе-спрестанно, прек-расный.
    Правильно: под-бежать, бес-престанно, пре-красный.


    Исключение: слова, где приставка уже утратила самостоятельное значение и слилась с корнем: ра-зум, по-душка.
    Если корень слова начинается с гласной, то нельзя оставлять на одной строке приставку с первой гласной корня. Следует или отделить приставку от корня, или оставить при ней два слога корня.

    Неправильно: беза-варийный, обо-стрение, приу-рочить.
    Правильно: без-аварийный, безава-рийный, об-острение, при-урочить.


    Сложные сокращения при переносе следует разбивать на составляющие их части: груп-орг, спец-клиника, а НЕ гру-порг, спецк-линика. Буквенные аббревиатуры разбивать переносом нельзя: ЮНЕСКО, КЗоТ, ИЛ-96.
    На месте стыка двойных согласных, стоящих между гласными, одна из них переносится, другая остается на предыдущей строке: промышлен-ность, клас-сы. НО: класс-ный, программ-ный, отделяя суффикс от корня. Приставки в- и с- перед корнями, начинающимися с этих согласных, а также двойные согласные в начале корня при переносе не разделяются: ново-введение, по-ссорить, подо-жжённый.

Нельзя переносить в следующую строку:

    знаки препинания; тире переносится только перед репликой диалога.
    наращения к цифрам.

    Неправильно: 25|-го.

    сокращенные обозначения при числительных.

    Неправильно: 1990|г., 55|км.

    фамилии и инициалы.

    Неправильно: А. С. |Пушкин, Пушкин| А. С.

    части условных сокращений т. е., и т. д., и т. п., и пр.
« Последнее редактирование: 21.04.2013, 10:12:48 от Дима »

Ольга Альбицкая

  • Гость
Re: КП 87 - плакат "Дуб", правила переноса
« Ответ #33 : 21.04.2013, 09:34:15 »
Это не дефис, а тире.
и вообще то это черточка:)"Такой разрыв обозначается знаком переноса (черточкой)"

Ribeirak

  • Флудер
  • Сообщений: 215
    • Просмотр профиля
Re: КП 87 - плакат "Дуб", правила переноса
« Ответ #34 : 21.04.2013, 09:54:39 »
Последний вариант правил русского языка был не так много лет назад принят.

Не был. Мало-мальски официальный статус до сих пор носят только Орфо-56. Но там нет строгих правил переноса, говорится просто "по слогам". А вы просто не поверите, насколько правила деления на слоги у лингвистов отличаются от того, чему нас учили в школе.

Strannik

  • Болтун
  • Сообщений: 90
    • Просмотр профиля
Re: КП 87 - плакат "Дуб", правила переноса
« Ответ #35 : 21.04.2013, 10:07:20 »
И в слове "исторический" -ск- входит в состав одного слога!

Дима

  • Сэнсей
  • Сообщений: 9 722
  • Вперёд, товарищи!
    • Просмотр профиля
Re: КП 87 - плакат "Дуб", правила переноса
« Ответ #36 : 21.04.2013, 10:15:16 »
Здесь заслуживающий доверия источник, к тому же выводы сформулированы в 1997 г.: http://rus.1september.ru/1997/no19.htm

Цитировать
Н.А. ЕСЬКОВА

О правилах переноса

Некорректный перенос слова не считается ошибкой даже в ученических тетрадях, тем не менее, встретив его, любой учитель-русист поморщится. Да и дети, привыкшие к морфологическому и словообразовательному разбору, стараются в трудных случаях обойтись вообще без переноса, лишь бы не сделать его неправильно. А как правильно - многие плохо помнят. Мы попросили Н.А. Еськову, подготовившую тему о правилах переноса для новой редакции орфографического свода, рассказать нашим читателям о принятых сейчас нормах переноса.

При расположении текста на странице (печатной, машинописной, рукописной) нельзя избежать случаев несовпадения конца строки со знаком пробела, из-за чего возникает необходимость разрыва буквенной цепочки, соответствующей слову. Чтобы уменьшить неудобства, возникающие при этом для читающих, вводятся правила переноса.

В основе действующих в русском письме правил переноса лежит так называемый слоговой принцип, понимаемый, конечно, не фонетически, а условно-графически. К правилам, непосредственно реализующим этот принцип, добавляются некоторые другие, в том числе ориентирующие пишущего на учет морфологического членения слова.

Правила 1956 г. достаточно сложны, а современная практика переноса их почти полностью игнорирует. С введением компьютерного набора приходится встречаться (и не только на газетных полосах) с такими переносами: безобр-азный, нар-одную, говор-ит, стор-онников, избир-ателя, интер-есах, револ-юционерами (примеры взяты из N 2 “Знамени” за 1995 г.). При создании правил, которые входят в новую редакцию орфографического свода (работа над которой завершена в секторе орфографии и орфоэпии Института русского языка им. В.В. Виноградова РАН), ставилась задача свести к минимуму количество “запретов” на перенос. При минимуме требований легче добиваться их последовательного выполнения. Но надо сначала остановиться на том, что, собственно, представляет собой слоговой принцип переноса. Он сводится к двум основным требованиям.

    1. Нельзя отделять буквенную цепочку, не содержащую гласной буквы; нельзя переносить: ст-вол, вс-лед, цен-тр, тре-ст.
    2. Нельзя отделять гласную букву от предшествующей согласной; нельзя переносить: чуд-ак, дом-ой, шал-ун, кам-ин, бал-ык, плет-ень, хом-як, бир-юк.

Первое правило на первый взгляд представляется таким, которое не может быть нарушено ни при каких обстоятельствах. Следует, однако, обратить внимание на то, что оно делает “непереносимыми” односложные слова, состоящие из шести или семи букв (вскачь, встреч, братств, графств), и даже восьмибуквенное слово вскользь.

“Не разбиваемыми” переносом оказываются также многобуквенные вторые части ряда неодносложных слов, например, изда-тельств, ре-гентств. Очевидно, в правилах может быть предусмотрено “послабление” для таких случаев (по крайней мере для некоторых видов набора).

Второе правило действует только в тех пределах, в которых беспрепятственно реализуется слоговой принцип русской графики. А для него оказывается “камнем преткновения” стык приставки или первой части сложного слова, кончающихся согласными, с корнем, начинающимся гласной. Этим ограничением действия слогового принципа графики объясняется, в частности, “трудность” применения правила мены и на ы в начале корня после русских приставок (требующего написаний типа безыллюзорный) и неотражение на письме твердости последних согласных всех прочих начальных компонентов слова перед корнями с начальным и (постимпрессионизм, госинспекция).

Для положения после приставки действующими правилами переноса не просто разрешается, а признается желательным отрыв гласной от предшествующей согласной: без-умный, без-ответственный, раз-очарованный (примечание 1 к § 118). Для положения после первой части сложносокращенного слова перенос с соблюдением правила 2 признается неправильным: правильно спец-одежда, неправильно спе-цодежда (п. 8 § 119).

    3. Со слоговым принципом можно связать еще одно частное правило: не разрешается отрывать буквы ъ и ь от предшествующей согласной; нельзя переносить: от-ъезд, кол-ьцо, пер-ьями, бул-ьон, следует: отъ-езд, коль-цо, перь-ями, буль-он (см. 1 § 119).
    4. Не связан со слоговым принципом пункт действующего правила, запрещающий оставлять на строке или переносить одну букву; неправильно: а-кация, акаци-я (см. п. 3 § 119).

Критики действующего правила давно обращали внимание на неправомерность объединения в одном пункте первой и последней буквы слова. Перенос одной буквы неудобен для читающего, кроме того, в нем нет смысла, поскольку эта буква занимает то же место, что и знак переноса (впрочем, на современных газетных полосах встречается перенос “широкой” буквы ю, которая занимает больше места, чем переносный дефис). Что касается первой буквы, то она вместе со знаком переноса не создает трудностей для читающего; кроме того, если не оставить ее на предыдущей строке, оказывается не использованным место для трех знаков (пробел, буква, черточка). Правомерно поэтому сохранить запрет только для переноса в следующую строку одной буквы, разрешив оставлять на предыдущей строке первую букву слова. Впрочем, есть основания и для переноса одной буквы допускать отступления от правила, если за этой буквой следуют небуквенные знаки, т.е. допустить переносы: акаци-я., акаци-я!, акаци-я?, акаци-я”); и т.п.

Все другие запреты, фигурирующие в правилах 1956 г., могут быть отменены или переведены в разряд желательных, а не строго обязательных предписаний. К ним относится запрет отделять от предшествующей гласной букву й: во-йна, ма-йор. Эти случаи неравноценны: второй перенос едва ли не предпочтительнее, чем май-ор, первый же можно признать менее желательным, чем вой-на, но не запрещаемым. Правила 1956 г. допускают свободу переноса только для групп согласных (среди которых нет одинаковых) на стыке корня и суффикса: дерз-кий, дер-зкий и де-рзкий, род-ство, родст-во и родс-тво и др. Для других сочетаний букв на стыках частей слова предписываются строгие правила.

В новой редакции правил предлагается свобода переноса для всех буквенных сочетаний на морфологических стыках с выделением предпочтительных переносов для части случаев. Так, допустимыми признаются переносы: дву-хаRтомный, двуха-томный, спецо-дежда (хотя предпочтительнее двух-атомный, спец-одежда), отс-транить, отст-ранить (хотя лучше от-странить), трехг-раммовый (хотя лучше трех-граммовый), автос-трада, автост-рада (хотя лучше авто-страда), ма-сса, ко-нный (хотя предпочтительны переносы мас-са, кон-ный). Предлагаемые новые правила при их гораздо меньшей “строгости” не выглядят все же элементарно простыми (здесь они полностью не излагаются, обозначено только направление изменений).

Но к детально сформулированным правилам можно приложить некоторый обязательный минимум, который выглядит очень просто. Он сводится к четырем строгим запретам, которые проиллюстрируем минимумом примеров недопустимых переносов:

    1) ст-вол, тре-ст
    2) чуд-ак
    3) от-ъезд, кол-ьцо
    4) акаци-я.

Пишущему предоставляется возможность руководствоваться только этим минимумом запретов, выбирая во всех прочих случаях любой вариант переноса.

Работа выполнена при финансовой поддержке Российского гуманитарного научного фонда, проект № 95-06-17080 “Лингвистические основы русского правописания”.

мфтщ

  • Писатель
  • Сообщений: 748
    • Просмотр профиля
Re: КП 87 - плакат "Дуб", правила переноса
« Ответ #37 : 21.04.2013, 13:00:52 »
Но к детально сформулированным правилам можно приложить некоторый обязательный минимум, который выглядит очень просто. Он сводится к четырем строгим запретам, которые проиллюстрируем минимумом примеров недопустимых переносов:
    1) ст-вол, тре-ст
    2) чуд-ак
    3) от-ъезд, кол-ьцо
    4) акаци-я.


Вот всё понятно. Нельзя переносить:
1. только согласные на другую строку
2 и 4. разъединять гласную
3. отделять мягкий и твёрдый знак

Ergo, разделять суффикс «ск» можно смело.

Рига

  • Флудер
  • Сообщений: 183
    • Просмотр профиля
Re: КП 87 - плакат "Дуб", правила переноса
« Ответ #38 : 21.04.2013, 13:20:02 »
Тоже написал про плоды-желуди после просмотра правил русского языка и нахождения

§ 123.
Нельзя переносить на другую строку пунктуационные знаки, кроме тире, стоящего после точки или после двоеточия перед второй частью прерванной прямой речи.



Причем тут пунктуационные знаки, если в задании написано "неправильно перенесенное СЛОВО"?

188

  • Сэнсей
  • Сообщений: 7 240
    • Просмотр профиля
Re: КП 87 - плакат "Дуб", правила переноса
« Ответ #39 : 21.04.2013, 13:41:42 »
Скажу свое слово, как постановщик этого КП.
Можно спорить об этом КП долго, сам имею тот же недостаток - пытаюсь оспорить неправильно взятый мной КП любым способом (например, в последнем Магнитогорске  оспорил неправильно взятый КП с табличкой, за что мне потом было стыдно), но могу сказать одно:
Кто из неправильно взявших КП, видел слово корабелы и не записал его?
Прошу каждого ответить себе честно, иначе Вам потом будет стыдно...
Думаю, что абсолютное большинство неправильно взявших (а точнее все) брали этот КП не прочитав текст, а сразу искали неправильно перенесенное слово, поэтому  и не нашли его.
Иначе бы они записали два (три) вариантов  ответа.
Я не ГСС, но думаю, что в этом случае ответ был бы засчитан.

Alexey_B

  • Писатель
  • Сообщений: 542
    • Просмотр профиля
Re: КП 87 - плакат "Дуб", правила переноса
« Ответ #40 : 21.04.2013, 15:14:17 »
тире...дефис....суть не в этом

Нет, именно в этом суть. Здесь нет сложного слова с дефисом. Здесь есть краткое предложение с тире. Тире показано правильно.

RuMoHoR

  • Писатель
  • Сообщений: 664
    • Просмотр профиля
Re: КП 87 - плакат "Дуб", правила переноса
« Ответ #41 : 21.04.2013, 15:16:29 »
Здесь есть краткое предложение с тире. Тире показано правильно.
Тире - да, правильно - нет.

Alexey_B

  • Писатель
  • Сообщений: 542
    • Просмотр профиля
Re: КП 87 - плакат "Дуб", правила переноса
« Ответ #42 : 21.04.2013, 15:21:08 »
Тире - да, правильно - нет.

То есть в этом случае нужно оставлять тире на предыдущей строке?

ttt001

  • Тихоня
  • Сообщений: 31
    • Просмотр профиля
Re: КП 87 - плакат "Дуб", правила переноса
« Ответ #43 : 21.04.2013, 16:35:54 »
То есть в этом случае нужно оставлять тире на предыдущей строке?

Тире всегда остается на предыдущей строке, если оно не имеет отношение к обозначению прямой речи.

Rih

  • Сэнсей
  • Сообщений: 3 428
  • Николаевский Экспресс (в ходу по ОН) / НеЭкспресс
    • Просмотр профиля
Re: КП 87 - плакат "Дуб", правила переноса
« Ответ #44 : 21.04.2013, 17:04:28 »
Прошу каждого ответить себе честно, иначе Вам потом будет стыдно...
Отвечу честно, тем более, начал тему. Пишу, подчёркиваю, лично своё мнение, у других членов команды видение правильности ответа (-ов) может быть другим.
Увидев плакат и прочитав постановку задания, в первую очередь я прочитал текст по правой кромке, оценивая слова с проставленными дефисами - признаками переноса слова. При этом мое школьное образование двадцатипятилетней давности и визуальная память о прочитанных печатных текстах вызвали неприятие предложенного способа переноса с разрывом суффиеса -СК-, я счел перенос слова "исторический" неверным и попросил участников команды записать его в качестве ответа.
Но я признаю, что действительно не прочитал текст побуквенно и не увидел слова "корабелы". Но при этом, на мой взгляд, я_действительно_нашел неверно перенесенное слово (_одно_), и перестал искать другие варианты ответа.
Могу точно сказать, что если бы я слово "корабелы" увидел, скорее всего, его бы не указал, потому что счел это слово не ошибкой переноса, а опечаткой.
на слово с ошибкой переноса больше похоже именно "историчес-кий", чем "к-орабелы", которое скорее является опечаткой (и знака переноса после "к" даже нет).

Я намеренно не буду приводить какие-то новые пруф-линки, подтверждающие мою точку зрения, их и так здесь достаточно, и каждый сможет найти в них то, что он хочет.
По счастью, мы не на корову играем, и лично меня при любом результате дискуссии будет тешить олдскульное самолюбие:)
Спасибо за КП, ну и за игру, разумеется!

Alexey_B

  • Писатель
  • Сообщений: 542
    • Просмотр профиля
Re: КП 87 - плакат "Дуб", правила переноса
« Ответ #45 : 21.04.2013, 18:02:53 »
Тире всегда остается на предыдущей строке, если оно не имеет отношение к обозначению прямой речи.

А если не хватает места?

RuMoHoR

  • Писатель
  • Сообщений: 664
    • Просмотр профиля
Re: КП 87 - плакат "Дуб", правила переноса
« Ответ #46 : 21.04.2013, 19:04:34 »
А если не хватает места?
На красный нельзя. А если мне надо? :) Если пишем от руки - начинаем пораньше писать убористо, печатаем - редактор (или корректор?) исправит, есть приёмы (как минимум - вставить неразрывный пробел перед тире, тогда предыдущее слово тоже уползёт на следующую строку.)

188

  • Сэнсей
  • Сообщений: 7 240
    • Просмотр профиля
Re: КП 87 - плакат "Дуб", правила переноса
« Ответ #47 : 21.04.2013, 20:03:42 »
если бы я слово "корабелы" увидел, скорее всего, его бы не указал, потому что счел это слово не ошибкой переноса, а опечаткой.
опечатка в слове корабелы?

Bitter

  • Тихоня
  • Сообщений: 31
    • Просмотр профиля
Re: КП 87 - плакат "Дуб", правила переноса
« Ответ #48 : 21.04.2013, 20:33:49 »
по поводу выбора вариантов... ну вот фиг его знает ))
я прошарил визуально все правые срезы строчек сверху вниз. и глаз зацепился только за "к орабелы".
"плоды - желуди" вообще не слово, имхо.

Rih

  • Сэнсей
  • Сообщений: 3 428
  • Николаевский Экспресс (в ходу по ОН) / НеЭкспресс
    • Просмотр профиля
Re: КП 87 - плакат "Дуб", правила переноса
« Ответ #49 : 21.04.2013, 21:02:54 »
если бы я слово "корабелы" увидел, скорее всего, его бы не указал, потому что счел это слово не ошибкой переноса, а опечаткой.
опечатка в слове корабелы?
опечатка при наборе текста - нажатие на символ enter по ошибке при наборе макета
. Ну не нерусские же это писали?!