Может, Вы прокомментируете, почему так отличаются тексты заданий у русской и английской версий?
и мне вот тоже очень интересно услышать ответ на этот вопрос
Ну, здесь-то как раз ничего интересного: переводили по промежуточной версии легенды, потом задание по какой-то причине поменялось (и понятно, по какой ;), а перевод не проконтролировали.
Только обычно такие косяки с неопределенностями как раз с переводной версией. Здесь переводная, получается, была русская?
А вот что касается ситуации в целом... У нас тут тоже недавно возникла ситуация с формулировкой задания, понятой участниками расширенно (ссылку дать не могу: сотрут). Ну и ничего страшного: смотались посмотреть на КП, поняли, что участники правы, повинились, результаты пересчитали. :) Я не очень понимаю, из-за чего это упорство, очень плохо, если из-за призового места: судить надо ситуацию, а не место. По ситуации КП вполне можно засчитывать.