Vladiss239 я бы повнимательней посмотрела на третью строчку на этой богоспасаемой табличке, раз уж такой хай из-за нее, да. В гугле оно как-то нечетенько.
milka исходя из того, что тут пишут представители команды — не было у них проблем с переводами. Они изначально поняли задание на русском языке как отсылку к памятнику музыканту и искали именно его. Видите же, пишут выше: ни в чем особо не сомневались, пришли к памятнику, переписали с него, в КЦ не звонили. То есть мы сейчас обсуждаем только то, можно ли сделать из этой формулировки
Gyöngyösi utca, 47
Памятная табличка, посвященная музыканту
Перепишите третью сверху строчку
вывод о том, что табличка находится не на указанном в первой строке здании, а на каком-то другом объекте (в данном случае - памятнике во дворе, при том, что если уж совсем придираться - памятник расположен ближе к зданию с другим адресом и по другой улице).
Мне кажется, что КП в такой формулировке вполне берется и не допускает толкования "поищите памятник во дворе".
Про разницы я отдельно напишу и вряд ли в этой теме.