Words in Russian first:
Любимой "фишкой" БГ всегда были нетривиальные задания и задания на внимательность. В совокупности с заданиями на английским языке скилл внимательности удваивается.
В этот раз очень порадовали КП
712 и 739. Правда, 739 это тот редкий случай, когда в ответе не то что бы дуаль, а засчитан неправильный ответ вместо правильного (по нашему мнению).
Придя на 739, увидели Чарли Чаплина и индейца неподалёку. Собрались записать Чаплина в маршрутную книжку, и тут поняли - в задании-то
английским по белому сказано:
"
Name of the character" (Имя (этого)
персонажа.)
О, круто, обрадовались мы - разгадали подколку от организаторов. Тонко. Ха-ха, вот бы написали Charlie Chaplin, завалили бы КП!
А персонаж ведь - (Маленький Бродяга) T
he (Little) Tramp. Ну ведь правда похож:
https://en.wikipedia.org/wiki/File:The_Tramp_Essanay.jpgСегодня смотрим правильные ответы, а там... Чарли! Но ведь это настоящее имя актёра, а не персонаж.
Проводя аналогию, это выглядит как зачёт буквы מ (
первая слева) вместо правильного ответа ש в
КП 712.
В переводе "character" на русский есть один из вариантов "личность, фигура", но только в смысле "personality" (не "person"!), т.е. набор личностных характеристик, "нрав", "характер". Так что очень странно, что засчитан (у 89% команд) неправильный ответ, а правильный - не засчитан. Было бы задание сформулировано просто как "Name", "Who is depicted?", "The person", вопросов бы не было, а так фишка убивается.
P.S. Впервые участвовал в английской категории, было весело. Отдельное спасибо составителям маршрута за поход в Москва-сити, а также за более компактные последние этапы.
In English, please:
In checkpoint 739 description word "character" means "a person represented in a film, play, or story", not "an actor, performer, person" see
dictionary and Charlie Chaplin
bio.